И если в августе мы могли опираться только на предыдущие прецеденты цензуры и замалчивания в общине бахаи и экстраполировать. То сейчас, когда прошло четыре месяца, уже нельзя сказать, что отсутствие переводов нескольких статей связано с тем, что у бахаи не нашлось на них времени. Ведь до перевода всех осенних статей и части зимних у них руки дошли. А на шесть статей про преследования бахаи в Иране так времени и не хватило перевести? И это при том, что некоторые из них были снабжены пометкой «Срочно!». И всё на фоне широкого освещения темы светской прессой.
После этих месяцев можно с уверенностью утверждать, что перед нами очередное свидетельство того, как бахаи намеренно замалчивают определенные темы на русском языке.
Давайте зафиксируем этот момент. Ниже фрагменты страниц сайта Службы новостей мира бахаи. Это так называемый «Архив историй». Вы сами можете зайти на сайт СНМБ и посмотреть версии на разных языках. Даже не зная иностранного языка, просто по картинкам, можно найти различия между русскоязычной версией и версиями на английском, испанском, французском.
Как можно видеть, на французский переведена только одна статья про иранских бахаи от 11 декабря. Статья от 25 ноября почему-то отсутствует. Это просто задержка с переводом или переводить статью не будут — покажет время. Но о чем с полной уверенностью можно говорить уже сейчас, так это про статьи на русском языке.
Сразу становится заметно, что на русский не переведены статьи от 25 ноября и 11 декабря. Обе — вот совпадение! — про иранских бахаи.
На русском видно, что две статьи не опубликованы |
Сразу становится заметно, что на русский не переведены статьи от 25 ноября и 11 декабря. Обе — вот совпадение! — про иранских бахаи.
Новости бахаи на английском |
Новости бахаи на французском |
Хорошо видно, что на русском отсутствует новость от 24 августа. Опять про бахаи Ирана.
На русском сразу после статьи от 29 июля следует новость от 3 августа. Статьи от 1, 2 и 3 августа не переведены. Все про ситуацию в Иране.
Мы видим, как бахаи, вместо того, чтобы использовать русскоязычную версию сайта Службы новостей мира бахаи для упрочения своих позиций, делают так, что неумелым замалчиванием подрывают свой имидж. Неумно. Некрасиво.
Мы видим, как бахаи, вместо того, чтобы использовать русскоязычную версию сайта Службы новостей мира бахаи для упрочения своих позиций, делают так, что неумелым замалчиванием подрывают свой имидж. Неумно. Некрасиво.
И на фоне жестоких страданий геройских иранских бахаи мелочная трусость на русском языке выглядит особенно мерзко.
Но дело даже не в том, что бахаи глупо позорятся на пустом месте. Настораживает мысль, что если уж бахаи не брезгуют сокрытием новостей, основываясь на языковом и национальном признаке, то что остановит их от утаивания исторических фактов и документов об основных Фигурах Веры?
Некоторые публикации в нашем блоге про новостную службу бахаи:
К сожалению, нам приходится много писать про цензуру в общине бахаи. Например, читайте:
Но дело даже не в том, что бахаи глупо позорятся на пустом месте. Настораживает мысль, что если уж бахаи не брезгуют сокрытием новостей, основываясь на языковом и национальном признаке, то что остановит их от утаивания исторических фактов и документов об основных Фигурах Веры?
Некоторые публикации в нашем блоге про новостную службу бахаи:
- Служба новостей мира бахаи теперь на русском официально!
- Нарушая обещания
- Служба новостей мира бахаи продинамила 11 тысяч своих подписчиков
- Эмблемка новая, скорость старая
- Витрина общины бахаи
К сожалению, нам приходится много писать про цензуру в общине бахаи. Например, читайте:
2 комментария:
На вещи надо смотреть ширше, а копать глубже. :) Когда появился последний перевод на сайте русскоязычной коллегии ? Когда вышел последний Экспресс ? Когда Национальное Собрание последний раз написало письмо к Празднику ?
Позвольте посчитать ваш замах в этом случае избыточно широким. :) В данном случае интересны частности - выяснить, почему именно тема Ирана и именно для русскоязычного читателя попала под запрет?
Отправить комментарий