Это продолжение статьи. Начало смотрите в предыдущей публикации.
В первой части мы разобрали этическую и административную коллизию в случае, когда одна страница в Фейсбуке требует от другой страницы бахаи убрать перевод письма Всемирного Дома Справедливости.
Теперь давайте рассмотрим причину, почему они потребовали снять с публикации текст письма.
10 января мы на странице "Вера Бахаи в России" прямо их об этом спросили, задав следующий вопрос:
Вы 2 января на странице сообщества бахаи в Казахстане в отношении текста ВДС от 29 декабря 2015 высказали такую просьбу: "Это не официальный перевод, просьба его не распространять!" Это просто ваше такое ощущение или у вас имеются рекомендации ВДС не распространять неофициальные переводы их писем?
На странице установлена предварительная цензура сообщений. Но судя по тому, что уже на следующий день после нашего вопроса на странице появились публикации других людей, значит администраторы видели наш вопрос, но решили его не пропускать. Видимо, для этой страницы подходят только сообщения типа «прошел молодежный слёт под Питером! Ура! Ура! Ура…!». А вопрос о письмах Всемирного Дома Справедливости администраторы, похоже, считают недостаточно духовным для своей возвышенной страницы.
Никакими другими способами они с нами не связывались и не пытались просветить, как же правильно поступать с письмами Дома Справедливости. Похоже, что это тот случай, когда Отдел по внешним связям Национального Духовного Собрания не хочет, чтобы его услышали. А самостоятельно разобраться в вопросе, без спрятавшегося в кусты официального представителя административного института Веры Бахаи, поднявшего весь этот шум, довольно сложно.
Мы можем лишь написать, что нам не известно, чтобы существовало какое-либо руководство ВДС относительно распространения переводов его публичных текстов.
В завершении имеет смысл прояснить важный момент — оригинал послания ВДС доступен широкой публике через официальные сайты Всемирной общины бахаи и Всемирного Дома Справедливости. Оба сайта разрешают распространять, опубликованные на них тексты.
Таким образом вопросы копирайта или конфиденциальности данного письма сняты изначально. Автор письма — Всемирный Дом Справедливости — сразу разрешил распространять его.
Почему вдруг был выдвинут запрет на распространение именно этого текста перевода, остается неясным.
К сожалению, страница Национального Собрания бахаи России скора, чтобы публиковать запрещающие требования на чужих страницах в других странах. А вот объяснить причину своих запретов времени у нее не находится.