суббота, 19 августа 2023 г.

Навести порядок в мире

Опять через Канаду, ведь ближе же не откуда, стало известно о новом письме отдела секретариата Всемирного Дома Справедливости, разосланного во все Национальные Духовные Собрания 15 августа 2023 г. Выдержки из этого письма НДС Канады разместило вчера на своем сайте. Рассказываем подробности.
BahaiArc рекомендует в Твиттере новую компиляцию Писаний бахаи на тему семьи и брака
BahaiArc рекомендует в Твиттере новую компиляцию Писаний бахаи

Всемирный Дом Справедливости информирует Национальные Духовные Собрания о том, что его исследовательский отдел подготовил новую компиляцию из Писаний, озаглавленную To Set the World in Order: Building and Preserving Strong Marriages («Навести порядок в мире: создание и сохранение крепких браков»). Кстати, мы об этом сообщили в нашем канале в Твиттер еще 17 августа 2023 г. Любопытно, что если в Google вбить полное название компиляции на английском, то среди всего пяти результатов будет и наш сайт «Архивы — память общины».
Сайт "Архивы - память общины" появляется в результатах Google по запросу о новой компиляции
Фрагмент из результатов поиска в Google

ВДС выражает надежду, что эта компиляция придаст новый импульс работе друзей по углублению своего понимания института семьи и обогатит их разговоры о важнейшей роли, которую играют узы брака в установлении порядка, благоденствия и единства в отношениях между людьми.

Среди 105 отрывков из Писаний, вошедших в этот сборник, 23 переведены на английский впервые. Три из них принадлежат перу Бахауллы, а двадцать — авторству Абдул-Баха. Среди этих новых Писаний Учителя есть и несколько молитв. Представляете, как будет здорово иметь возможность читать их о семье!

Полный текст компиляции на английском языке выложен в свободном доступе на сайте Международной библиотеки бахаи. Секретариат Дома Справедливости пишет, что «Национальным Духовным Собраниям, у которых имеются издательства, предлагается рассмотреть вопрос о выпуске печатных изданий. Испано-, русско- и франкоязычные переводческие коллегии бахаи подготовят переводы на соответствующие языки и сделают переводы доступными в надлежащее время». То, как уверенно отдел секретариата ВДС пишет про переводческие коллегии, позволяет предполагать, что тем настоятельно порекомендовали перевести эту компиляцию. Мы специально не мониторим работу иностранных коллегий, поэтому не можем утверждать в отношении франкоязычной, хотя НДС Канады и ручается, но можем сообщить, что испаноязычная коллегия размещает в свободном доступе на своем сайте свои переводы Священных Текстов и другой литературы. К слову, НДС Канады уже разместило PDF файл с английским текстом на своем сайте и разослало его всем Местным Собраниям и Регсоветам. Русскоязычным читателям ждать в свободном доступе перевода этой компиляции в электронном виде — напрасная затея. Национальное Духовное Собрание РФ по своему обыкновению скорее всего запретит свободное распространение компиляции. А на сайте русскоязычной переводческой коллегии бахаи в принципе нет разделов, где бы публиковались сборники Писаний. И Дом Справедливости наверняка же не знает, что передать НДС РФ и русскоязычной коллегии какой-либо текст, чтобы те сделали его доступным, это почти гарантирует, что божественное руководство, содержащееся в тексте, утаят от широкого круга лиц.

Мы же выражаем надежду, что кто-нибудь из отдельных бахаи (как правило, это В. Чупин) не захочет безнадежно ждать русскоязычную коллегию и переведет если не всю компиляцию, то хотя бы молитвы из нее. Через публикации в социальных сетях они постепенно дойдут до «Архивы — память общины» и мы сможем поместить их в общедоступном сборнике редких молитв бахаи, размещенном на нашем сайте. Где вы всегда сможете их найти и прочитать.

Естественно, мы были бы рады поделиться с вами и полным текстом перевода этой компиляции, но кто ж его нам даст!



Также в нашем блоге:

Комментариев нет: