воскресенье, 30 марта 2014 г.

Красная книга бахаи


30 марта отмечается День книги бахаи. Хороший повод поразмышлять на тему появления новых книг бахаи.

Адиб Тахерзаде, как автор, не нуждается в представлении русскоязычному читателю. Одна из его книг «Доверенные Всемилостивого» была издана на русском языке 19 лет назад.  
Адиб Тахерзаде "Откровение Бахауллы"Многие русскоязычные читатели, наверное, слышали и о его фундаментальном труде по ранней истории Веры Бахаи «Откровение Бахауллы». Это четырехтомник, в котором можно найти потрясающе интересные сведения о жизни Бахауллы и первых бахаи. В этом труде в общей сложности 86 скрижалей Бахауллы в хронологическом порядке помещены в исторический контекст развития Веры. Как являлись скрижали? Что означают некоторые стихи «Сокровенных слов»? Что можно встретить в скрижалях, которые еще не переведены даже на английский? Это и многие другие подробности о различных событиях в истории Веры читатель узнает из книги "Откровение Бахауллы".
Очевидно, что появление перевода такой книги на русский – это только вопрос времени. Но так ли это очевидно на самом деле? И если для этого нужно время, то сколько?
Уже на рубеже веков можно было достать файлы с черновым переводом первых двух томов «Откровение Бахауллы». А 11 лет назад в «Экспрессе бахаи» прямо утверждалось, что первые два тома переведены. Издательский совет (бахаи России) сообщал тогда, что в планах выпустить книги Адиба Тахерзаде, хотя и не указывал конкретной даты. «Для издания книги “Revelation of Baha'u'llah” уже начали поступать первые пожертвования от друзей, к которым Издательский Совет обратился персонально» (ЭБ, июль-август, 2003, стр. 8.).
Оставим в стороне вопрос об том, как выглядит практика персональных обращений к некоторым друзьям сделать пожертвования. Давайте просто зафиксируем тот факт, что уже более десяти лет назад два тома из четырех были переведены и начат сбор средств на издание книги.
Перематываем ленту времени поближе к нашим дням – 2012 год. Остановимся на интервью Эрнеста Мурашкина, опубликованном в нашем блоге. Он рассказывает, что одна бахаи откликнулась на его просьбу о помощи с переводом, когда он задумал привести в порядок предварительный перевод «Откровение Бахауллы» Адиба Тахерзаде и доперевести то, что не переведено в первых двух томах.
«Но» – удивляется Эрнест – «когда мы завершили наш совместный перевод и разместили первый том “Откровение Бахауллы” на сайте, то НДС попросило нас снять его оттуда, так как оказалось, что готовится как раз в следующем году перевод этих книг».
Безусловно, весьма загадочным выглядит обоснование просьбы убрать текст книги с сайта, но в рамках этой статьи мы не будем делать попыток понять логику Национального Собрания. Просто отметим здесь несколько фактов:
  • В начале 2012 года благодаря индивидуальной инициативе был готов отредактированный перевод первого тома и верующим была предоставлена возможность его прочитать на сайте.
  • Этот том был удален с сайта по требованию Национального Собрания.
  • На 2012-2013 годы было запланировано издание первых двух томов в России.
Двигаемся дальше по линии времени. Теперь совсем близко с сегодняшнему моменту – лето 2013. Тогда уже стало понятно, что книгу опять не издали. Поэтому мы решили попробовать поучаствовать и сдвинуть процесс с мертвой точки. Мы связались с Э. Мурашкиным и поинтересовались, можно ли будет получить разрешение на распространение его перевода. Он с радостью такое согласие дал. Но чтобы предоставить русскоязычному читателю возможность ознакомиться с этой замечательной книгой об истории Веры Бахаи, нам еще нужно было получить разрешение от владельца копирайта. Поэтому мы в июле 2013 отправили соответствующий запрос в George Ronald Publisher – издателю «Откровение Бахауллы» на английском языке.  
Никакого ответа мы не получили. А на этом легальные возможности предоставить книгу русскоязычному читателю нами, увы, были исчерпаны.

Итак, с чем же мы пришли в 2014 год?

Почти 15 лет назад был сделан черновой вариант перевода первых двух томов. Десять лет назад их запланировали издать. Два года назад независимо частной инициативой и издательским советом было подготовлено к изданию 1-2 тома. Примерно год или два назад их планировали напечатать. На данный момент книги так и недоступны.

* * *
Как вы понимаете, наш рассказ был бы неполным, если бы здесь не было информации от самого важного участника событий – Национального Духовного Собрания России.
Чтобы выяснить, когда же у русскоязычных бахаи будет возможность ознакомиться с этой книгой об истории Веры, был отправлен запрос в НДС России. Никакого ответа не последовало. В свете всего рассказанного выше молчание НДС само по себе довольно красноречиво.
Продолжение следует? 

1 комментарий:

Анонимный комментирует...

Может просто денег нет? :)