Бахаулла. Китаб-и-Агдас / издание 2001 |
Можно ли утверждать, что первая публикация Китаб-и-Агдас была сделана в России? И сейчас речь идет не о достаточно хорошо известном факте про первый перевод Наисвятой книги на европейский язык.
Русский стал первым европейским языком, на который была переведена Китаб-и-Агдас. Перевод был выполнен востоковедом А.Туманским в 1894 году и издан в 1899 году в Санкт-Петербурге. Полный текст издания Китаб-и-Агдас 1899 года доступен на нашем сайте:
Китабе Акдес. «Священнейшая книга» современных бабидов / Текст, пер., введ. и прил. А. Г. Туманскаго // Записки АН по ист.-филол. отд-нию.— Т. III.— СПб., 1899.— 124 с.
Что, если Россия стала вообще первой в издании главной книги законов Откровения Бахауллы?
Шоги Эффенди, Хранитель Веры Бахаи, 9 февраля 1930 года писал:
… the Aqdas, a volume of general Tablets including Tarazát, Ishráqát, and others were published in Ishqábád (Russia) and Bombay respectively…
(Unfolding Destiny, UK Bahá’í Publishing Trust, 1981 edition, стр. 424)
… Агдас, собрание разных Писаний, содержащее Таразат, Ишрагат и другие, были опубликованы в Ашхабаде (Россия) и Бомбее соответственно…
Про издание Наисвятой книги в Бомбее хорошо известно. Об этом даже написано во введении к современной публикации Китаб-и-Агдас:
«Через несколько лет после того как была открыта Наисвятая Книга, Бахаулла повелел отправить ее рукописные копии иранским бахаи, а в 1308 году Хиджры (1890-1891 гг.), в конце Своей жизни, Он распорядился о публикации в Бомбее исходного арабского текста Книги».
На основе слов Шоги Эффенди и введения к Китаб-и-Агдас, можно сделать следующий вывод:
В Ашхабаде была напечатана Китаб-и-Агдас раньше, чем она была напечатана на арабском в Бомбее и на русском в Санкт-Петербурге.
Здесь возникает ряд вопросов. Например:
- Почему об этом факте не упоминается в современном издании Китаб-и-Агдас? Сложно предположить, что такое важное начинание, как печать Наисвятой книги, ашхабадские бахаи предприняли без одобрения Бахауллы.
- Было бы хорошо, если бы нашелся кто-нибудь из знающих бахаи, кто смог бы сообщить сведения о том, была ли напечатана Китаб-и-Агдас в Ашхабаде в конце XIX века?
Дальнейшими шагами для исследования этой темы могли бы стать:
- Можно обратиться в Национальные Духовные Собрания бахаи России и Туркменистана. И спросить их, известно ли им что-нибудь об издании Китаб-и-Агдас на арабском языке в 90-х годах позапрошлого века в Ашхабаде?
- Подобный же запрос и с просьбой пояснить письмо Шоги Эффенди можно будет потом отправить во Всемирный Дом Справедливости.
- Представляется желательным поискать дополнительные свидетельства того, что в Ашхабаде действительно была издана Китаб-и-Агдас на арабском языке ранее 1892 года.
После подобного изучения можно будет с уверенностью утверждать, была ли Наисвятая книга Откровения Бахаи впервые издана в России.
Текст Китаб-и-Агдас в современном переводе доступен по этой ссылке.
2 комментария:
Известно об одном из первых,а может и первом экземпляре рукописного Китаба-и-Агдаса, хрянившегося в Ашхабадском храме и пропавшем после землетрясения..Он был датирован 1873г.
Интересные сведения. Спасибо!
Отправить комментарий