воскресенье, 13 мая 2018 г.

Самое вкусное в Послании к Ризвану


Иллюстрация с сайта Bahá’í Reference Library


Мы уже не первый год в блоге публикуем некоторые предложения к обсуждению по тексту посланий к Ризвану. Сейчас вышло новое послание к Ризвану и появилась возможность обсудить его текст. Поскольку наш блог в первую очередь посвящен архивной деятельности и всему, что с ней связано, то естественно, что самый интересный абзац в послании это про онлайн доступ к первоисточникам.

Помещаем здесь этот абзац целиком:

Авторитет Веры в различных пространствах, где разворачиваются дискурсы, намного укрепился благодаря ее официальному присутствию во всемирной сети интернет, — присутствию, которое столь значительно возросло благодаря запуску многочисленных национальных интернет-сайтов и дальнейшему развитию семейства сайтов, связанных с Bahai.org. Это имеет огромную ценность как для провозглашения, так и для защиты Веры. Всего за несколько дней широкая глобальная аудитория проявила интерес к тщательно разработанным материалам о Вере, которые были размещены на сайте, посвященном двухсотлетию, и одновременно обновлялись на девяти языках и которые сейчас дополнены страницами отдельных стран, где демонстрируется разнообразие проходившего празднования. Уже далеко продвинулись планы по введению новой функции на сайте Справочной библиотеки бахаи, что позволит со временем размещать в сети до этого не переводившиеся и не издававшиеся отрывки или Скрижали из Святых Писаний. Наряду с этим, в грядущие годы появятся новые тома Писаний Бахауллы и Абдул-Баха, переведенные на английский язык.



А теперь давайте подробно, по каждому предложению.

Авторитет Веры в различных пространствах, где разворачиваются дискурсы, намного укрепился благодаря ее официальному присутствию во всемирной сети интернет, — присутствию, которое столь значительно возросло благодаря запуску многочисленных национальных интернет-сайтов и дальнейшему развитию семейства сайтов, связанных с Bahai.org.


Иными словами, Всемирный Дом Справедливости признает, что бахаи до недавнего времени упускали многие возможности для развития, предоставляемые интернет, и только теперь очнулись.

Ну, судя по тому, что переводчики-бахаи в этом послании перевели World Wide Web как «всемирная сеть интернет», то да, информационные технологии — это не самая сильная сторона бахаи (шутка).

А если серьезно, то вызывает сомнения существование связи между укреплением авторитета Веры и ее возросшим присутствием во всемирной сети. Так еще в 2005 году Николас Дж. Карр в своей книге «Блеск и нищета информационных технологий» довольно убедительно показал, что уже тогда информационные технологии перестали давать конкурентные преимущества. В отношении ИТ, как и с другими технологиями, важен этап начального внедрения. Так если вы одни из первых установили на мануфактуре паровую машину, то это дает вам преимущества перед конкурентами, которые еще не задумывались о механизации. А когда век пара уже в самом разгаре, вы поставьте хоть десять паровых машин, вашу фабрику это не сильно выделит среди всех других. Зато, если вы перейдете на электричество — тогда вы опять всех обгоните. До тех пор, разумеется, пока электричество не будет у каждого и станет просто частью инфраструктуры.

Поэтому в современном мире довольно странными выглядят утверждения о том, что что-то там стало у организации лучше благодаря ее присутствию в интернет.

Это все равно что в центре города сейчас бахаи, вдруг, выйдут в соседство и по Михалкову начнут:

— А у нас в квартире газ!
А у вас?
А им в ответ:
— А у нас водопровод!
Вот!

Хотя, в наш постиндустриальный век на фразу про газ в квартире могут и МЧС с антитеррористической группой вызвать.☺


Следующие два предложения в этом абзаце:

Это имеет огромную ценность как для провозглашения, так и для защиты Веры. Всего за несколько дней широкая глобальная аудитория проявила интерес к тщательно разработанным материалам о Вере, которые были размещены на сайте, посвященном двухсотлетию, и одновременно обновлялись на девяти языках и которые сейчас дополнены страницами отдельных стран, где демонстрируется разнообразие проходившего празднования.

Смысл их довольно очевиден. Здесь, как часто бывает с текстом послания к Ризвану, интересно поразмышлять, а к кому обращается Дом Справедливости в этих строчках?

Если перед этим говорилось про национальные вебсайты и сайты, связанные, с Bahai.org, то они обычно находятся вне зоны ответственности и влияния отдельных верующих или институтов Веры, кроме НДС и структур ВЦБ. А уж сайт, посвященный двухсотлетию и подавно управляется из Всемирного Центра. Поэтому можно считать, что эти два предложения обращены, прежде всего, к Национальным Собраниям и администраторам Bahai.org+. Дом Справедливости поощряет их этими словами. А для всех остальных это пример, как можно поступать. Последователям и подражателям мы бы предложили здесь обратить особое внимание на два момента. Материалы сайта, пишет Дом Справедливости, тщательно разработаны. И, раз опубликованные, не остались забытыми и заброшенными, а обновлялись и дополнялись.

Ну и самое интересное по нашей теме заключено в следующих строчках:

Уже далеко продвинулись планы по введению новой функции на сайте Справочной библиотеки бахаи, что позволит со временем размещать в сети до этого не переводившиеся и не издававшиеся отрывки или Скрижали из Святых Писаний.

Про то, что перевод Bahá’í Reference Library как «справочная библиотека» — неудачный вариант, мы уже говорили в статье «Писания онлайн: двойной юбилей».

То, что идет работа по введению новой функции на сайте, которая позволит размещать в сети до этого не переводившиеся и не издававшиеся тексты — можно только приветствовать! Правда, фраза «далеко продвинулись планы по введению новой функции» может означать что угодно. Среди веб-разработчиков ходит много шуток на тему подобных расплывчатых формулировок о промежуточных отчетах по работе над проектом. ☺

Что до возможности размещать в сети не переводившиеся и не издававшиеся тексты, мы этот вопрос довольно подробно исследовали в нашей статье «Авторитетно, вполне конкретно: “неприоритетно!”» пять лет назад. Желающие могут перечитать.

Здесь интересно, что ВДС ставит возможность размещения в сети текстов в зависимость от готовности сайта, а не от оцифровки первоисточников.

И даже когда новая функция на сайте будет введена, тексты станут «со временем размещать». Не написано «разместят» или «это позволит разместить в сети тексты».

В этом предложении также можно обратить внимание на такую деталь, как слово «отрывки». Отрывки из Святых Писаний ранее не переводившиеся и не издававшиеся. Напрашивается вопрос, а почему отрывки, а не сразу целиком текст?

Как бы то ни было, сайт библиотеки действительно пополняется новыми текстами. Видно, что о ней не забыли.

Ну и в завершении Дом Справедливости пишет:

Наряду с этим, в грядущие годы появятся новые тома Писаний Бахауллы и Абдул-Баха, переведенные на английский язык.

Что ж, хорошо. Будем ждать. А вот Писания Баба, даже несмотря на приближающееся двухсотлетие со дня рождения, нам не обещают.



Комментариев нет: