Показаны сообщения с ярлыком правдивость. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком правдивость. Показать все сообщения

понедельник, 9 февраля 2015 г.

Величайшее из всех деяний



Полгода назад в блоге BahaiArc мы задали вопрос, как правильно писать название Институт Рухи?


Тогда мы довольно подробно изложили, что от того, как именно бахаи на русском пишут название этого учебного заведения, может меняться смысл написанного. В статье мы предположили, что от кавычек может зависеть, сообщают ли бахаи читателям, является ли Институт Рухи высшим образовательным учреждением или нет. (См. «О названии Института Рухи»)


Чтобы статья не воспринималась чисто теоретической, мы специально ее свели к сугубо практическому вопросу этического выбора: лгать или не лгать при написании названия института? Судя по тому, что статья получила нулевой отклик, этические аспекты бахаи не беспокоят.


Поэтому сейчас попробуем зайти с другой стороны.


Давайте поговорим о долге каждого бахаи, а именно — защищать Веру. Абдул-Баха недвусмысленно утверждает, что «Величайшее из всех деяний — защита Истинной Веры Бога…».[1]



Бахаулла в самом начале Наисвятой Книги пишет:
«Когда бы кто-нибудь вкусил сладости сих речей, кои устам Всемилостивого угодно было изречь, то даже если бы владел он всеми богатствами земли, то отверг бы их, дабы защитить истину хоть одной из Его заповедей, воссиявших на Восходе Его благодетельной заботы и нежной доброты.»[2]
Несомненно, вы и сами встречали в Писаниях строчки на тему защиты Веры. Вставать на защиту Веры — это долг как отдельного бахаи, так и институтов Веры. Поэтому можно надеяться, что данная статья должна быть интересна всем бахаи без исключения.
Когда бахаи не отвечают на вопрос, как правильно писать название Института Рухи, то здесь мы остаемся всего с двумя вариантами: принятое сейчас написание либо правильное, либо нет. Если правильное, то и говорить не о чем. А если неправильное, то бахаи сами себя загоняют в очень неприятную ситуацию. Какую? Все просто.
Если используемое сейчас написание названия неправильное, то рано или поздно, кто-нибудь на это обратит внимание. И тогда бахаи окажутся в ситуации очень неприятного выбора. Им нужно будет признать, что бахаи в подавляющем большинстве безграмотные люди, раз много лет не замечали ошибки в названии основных учебных книг. Либо отмываться от обвинения в том, что они сознательно вводили читателей в заблуждение, используя именно такое написание названия. И то, и другое — очень некрасиво.
Зачем подвергать себя таким репутационным рискам? Не проще ли сейчас найти ответ на вопрос, как правильно пишется название Института Рухи? 
В завершении разрешите поместить увещевание Хранителя. Возможно, кто-нибудь прислушается к этим словам, которые он написал о членах Духовных Собраний:
«На них лежит обязанность быть бдительными и осмотрительными, осторожными и благоразумными и все время защищать Храм Дела от происков интриганов и нападок врагов.»
(Из письма, написанного Шоги Эффенди, 12 марта 1923 бахаи Америки, Австралии, Британских остовов, Германии, Италии, Швейцарии, Франции и Японии, опубликованного в «Bahá'í Administration: Selected Messages 1922-1932», стр. 37-39)
1. Воля и Завещание Абдул-Баха [Текст] = The Will and Testament of 'Abdu'l-Baha / Пер. с англ. — 2-е изд., испр.— М.: ЦРО «Община последователей Веры Бахаи в России», 2011.—32 с. Стр.4
2. Бахаулла. Китаб-и-Агдас / Духовное Собрание Бахаи России. 2-е изд. испр. – СПб.: Единение, 2001. – 317 с. К.3
Статья по теме: «О названии Института Рухи» 

вторник, 29 июля 2014 г.

О названии Института Рухи



Как вы знаете, у бахаи сейчас повсеместно одним из основных движителей развития общины является Институт Рухи. Или «Институт Рухи»? Или институт «Рухи»? Или «Институт рухи»?



Непонятно, как писать «Институт Рухи». Возможно, большинству бахаи вопрос о правильности написания названия покажется незначительным. Здесь мы постараемся показать, что этот вопрос должен заботить не только BahaiArc.



Если вы изучали первую книгу Института Рухи* «Размышления о жизни духа», то наверняка знаете, что без правдивости невозможно развитие души и ее успех. Впрочем, рискнем предположить, что вы и так знали, что врать нехорошо. Но какое отношение это утверждение про правдивость имеет к написанию названия Института Рухи? – спросите вы. Читайте дальше.

_____________________
*Здесь и далее в статье мы будем использовать наиболее часто встречающееся в литературе бахаи написание названия. Но это не означает, что мы предлагаем это написание в качестве верного.



Русский язык


Сначала немного теории. Обратимся к Справочно-информационному порталу «Грамота.ру»



Кавычками не выделяются составные названия, не являющиеся условными, т.е. реальные собственные имена. Это названия, где все слова употребляются в прямом значении. Например: Останкинский музей творчества крепостных, Российский университет дружбы народов, Санкт-Петербургский государственный университет, Великая Отечественная война.



«Реальные собственные имена и условные наименования различаются прежде всего синтаксической сочетаемостью. Ср.: Большой театр, Театр сатиры, Театр на Юго-Западе – это реальные собственные имена, в них присутствует синтаксическая сочетаемость, кавычки не нужны. Но: театр «Современник», театр «Школа современной пьесы» – условные наименования, не сочетающиеся синтаксически с родовым словом. Они заключаются в кавычки. Аналогично: парк Дружбы, но: парк «Сокольники», Коммунистическая партия Российской Федерации, но: партия «Яблоко» и т. д.» – пишет «Грамота.ру».



Возможны сочетания с родовыми наименованиями, тогда кавычки нужны: Государственная академия славянской культуры, но образовательное учреждение «Государственная академия славянской культуры», город Архангельск и муниципальное образование «Город Архангельск». При этом условные названия заключаются в кавычки как при наличии родового слова, так и при его отсутствии, сравните: «Яблоко» и партия «Яблоко», «Локомотив» и футбольный клуб «Локомотив», «Современник» и театр «Современник», «Ромашка» и ООО «Ромашка» и т. д.



Согласно вышеприведенным правилам, в названии Институт Рухи второе слово следовало бы заключать в кавычки Институт «Рухи». Ведь это имя условное, означающее, как мы с вами знаем «духовный». И примеры подобных названий имеются: Международный университет природы, общества и человека «Дубна», Московский государственный технологический университет «Станкин», Московский финансово-промышленный университет «Синергия».


Организационно-правовая форма


Но, не торопитесь с русским языком. Сначала нам надо разобраться, а что же такое Институт Рухи? У них на сайте написано, что Институт Рухи — образовательное учреждение. Кто бы спорил! Но тут всё дело в нюансах. Ведь образовательные учреждения могут быть разными. Например, Образовательный центр «Академия детства» г. Н-ска и Н-ский педагогический университет — это два очень разных образовательных учреждения. В «Академии детства» с дошкольниками два часа в неделю занимаются танцами и лепкой. А в педагогическом университете готовят будущих педагогов, которые, например, будут заниматься с дошкольниками. «Академия детства» – это условное наименование, в этом учреждении не выдают диплом о высшем образовании по специальности «детство», поэтому название заключается в кавычки.

Сайт Института Рухи

Нам нужно выяснить – Институт Рухи относится к первому типу образовательных учреждений или ко второму?



Поясним. Такие слова как школа, институт или академия могут передавать разные смыслы. Так школа может быть начальной, средней, высшей, и вообще не имеющей отношение к системе академического образования, например, школой танца. Кавычки в названии помогают этот смысл передать. Во многих странах это различие закреплено в виде признания в академическом сообществе и государственной аккредитации в качестве образовательного учреждения.



Имеет ли Институт Рухи государственную аккредитацию именно как образовательное учреждение? На своем сайте они об этом скромно умалчивают. Конечно можно было бы написать им и спросить. Но на официальном сайте нет ни адреса электронной почты, ни номера телефона. Похоже, что Институт Рухи даже и не пытается создать хотя бы видимость связи с внешним миром.



Поэтому нам остается воспользоваться теми крохами информации, которые имеются об этом учреждении, и попытаться составить представление об организации.



В книге Института Рухи Learning about Growth Фарзам Арбаб пишет, что в «1988 году Национальное Духовное Собрание бахаи Колумбии решило пойти путем законного учреждения Института Рухи, зарегистрировав его в качестве некоммерческой организации с собственным попечительским советом, назначаемым Собранием.» И внизу на страницах сайта можно заметить надпись The Ruhi Foundation (Фонд Рухи).



К сожалению, это мало о чем может рассказать. Слово «фонд» имеет достаточно широкое использование. Например, оно может выступать синонимом слова «учреждение». В этом значении Институт Рухи, фонд Рухи, образовательное учреждение Рухи – совершенно одинаковы. Слово «фонд» может также передавать информацию и об организационно-правовой форме учреждения. Сравните благотворительный фонд. Так вы можете создать некоммерческую организацию, назвать ее «Духовность» и прописать в уставе, что будете, среди прочего, заниматься образованием. Например, проводить тренинги личностного роста для взрослых, а детей приглашать к участию в международной образовательной программе «Телепузики» (говорят, сейчас даже Северная Корея охвачена этой программой). Ну, а для подростков у вас будет что-нибудь обтекаемое, вроде, Программа по наделению подростков духовной силой (составное название из реальных собственных имен, все слова употребляются в прямом значении). В зависимости от тонкостей законодательства вашей страны, вы вполне легально можете называть такую организацию образовательным учреждением, учебным центром, да хоть институтом по подготовке. Все честно и законно. Но сможете ли вы получить государственную аккредитацию как институт высшего или средне-специального образования? Конечно нет!



А вот противоположный пример. Ваш Благотворительный фонд «Духовность» решил учредить высшее учебное заведение «Спиритуалист». Вы в соответствии с государственным стандартом набрали преподавательский состав, обеспечили помещения и все необходимое для учебной деятельности. Если вы всё сделали правильно, то Минобрнауки не сможет отказать вам в аккредитации. И тогда вы сможете на сайте своего нового вуза «Спиритуалист» внизу страниц гордо писать в качестве учредителя Благотворительный фонд «Духовность».



Эти два примера показывают, что без знания подробностей, надпись «Фонд Рухи» на сайте образовательного учреждения Института Рухи нам ни о чем не может рассказать.


Английский язык


Как мы с вами уже выяснили, слово «институт» в русском языке может передавать массу различных смыслов. В английском оно также богато на значения.



Например, это слово может использоваться в названиях не образовательных организаций в значении «общество», «ассоциация». Так, например, организация Torchwood Institute занята охотой за инопланетянами и ни о какой преподавательской деятельности ни секунды не задумывается.



В англо-русском словаре для institute можно найти и такое определение – краткосрочные интенсивные курсы, семинар.



Вот недавно пришлось переводить один текст про архивы. Если в нем слово institutes перевести как «институты», то фраза some archival institutions and universities also offer, independently, seminars and institutes in archives administration будет звучать весьма бредово. А если перевести как «курсы», то всё встает на свои места: «некоторые архивные учреждения и университеты также предлагают самостоятельные семинары и курсы по управлению архивами».



Похоже, сами учредители Института Рухи и не думали вкладывать в название какого-либо намека на высшее образование. Это видно из следующей истории. Рахматулла Мухаджер, Десница Дела Божьего, заложил краеугольный камень Института Рухи в Пуэрто Теджада. И Фарзам Арбаб рассказывает, что люди были удивлены, когда Рахматулла Мухаджер провозгласил, что там основан будущий университет.



Из этой истории становится понято, что и у основателей Института Рухи и у Мухаджера не было никаких иллюзий о том, что Институт Рухи – это университет.


Основа человеческих добродетелей


Теперь вернемся к вопросу о правдивости. От использования кавычек при упоминании Института Рухи будет зависеть, вводим ли мы в заблуждение наших читателей или нет.



Так уж вышло, что по запросу «Институт Рухи» сайт «Архивы – память общины» занимает ведущие позиции в Интернете. Что хорошо. Но это на нас накладывает и значительную ответственность перед нашими посетителями. Мы не можем легкомысленно допускать ошибки при написании названия учреждения, определяющего основную образовательную деятельность в общине бахаи.



Будем надеяться, что найдется человек, обладающий достаточными знаниями, который сможет аргументированно объяснить, как правильно писать Институт Рухи и различные производные от этого названия «курсы Рухи», «книги Рухи» и т.п.



Возможно, большинству бахаи редко случается писать название Института Рухи. Но ввиду той значимости, которую имеют курсы Рухи в современной общине, почти каждому бахаи приходится употреблять в разговоре название Института Рухи. И в зависимости от того, что понимаем мы под Институтом Рухи, мы будем по-разному описывать его и использовать соответствующие нашему пониманию слова, приглашая людей на занятия. И вот здесь пролегает довольно четкая, хотя пока и непонятная, грань между правдой и неправдой.



Важно, какие именно слова мы используем. Ведь будет очень некрасиво, если мы на занятиях по первой книге Института Рухи изучаем то, насколько важна правдивость, а сами, вдруг окажется, лжем уже в названии книги.




Продолжение этой темы читайте в статье «Величайшее из всех деяний»