понедельник, 30 апреля 2018 г.

Исполнилось 20 лет Китаб-и-Агдас на русском языке!

Китаб-и-Агдас - книга законов Бахауллы


Ровно 20 лет назад был издан первый официальный перевод Китаб-и-Агдас на русском языке. Любопытно, что это произошло спустя 99 лет после издания в том же самом городе, в Санкт-Петербурге, самого первого перевода этой книги на европейский язык.

Описание того, как проходила презентация первого официального перевода Китаб-и-Агдас на русский язык, можно прочитать в перепечатке из One Country, размещенной в нашем старом блоге. Статья называется «Русскоязычный мир бахаи получает “Найсвятую Книгу”».

Торжественная презентация перевода состоялась 8 ноября 1998 года. Представляете, если к ноябрю 2018 года собрать фотографии того события, рассказы участников и сделать веб-страницу, посвященную 20-летию Китаб-и-Агдас на русском языке!

Было бы замечательно, если бы нам прислали фотографии того памятного торжественного мероприятия, посвященного публикации Наисвятой Книги Бахауллы. Организаторы и гости презентации могли бы поделиться своими воспоминаниями. Переводчики книги могли бы рассказать что-нибудь интересное. Также можно было бы опубликовать что-нибудь о том, какое влияние эта книга оказала на становление бахаи за последние два десятилетия. Пожалуйста, пересылайте ссылку на наш блог друзьям, которые могли бы помочь собрать необходимые материалы для создания юбилейной веб-страницы.

А может быть Национальное Духовное Собрание бахаи России захочет возглавить этот небольшой проект по консолидации? Было бы полезным, если бы НДС обратилось к верующим и предложило прислать имеющиеся у них фотографии той презентации, чтобы создать онлайн-фотовыставку. Можно, конечно, бахаи обойтись и без участия НДС и организовать все самостоятельно. Но с организационной поддержкой Собрания всё было бы проще.

Кстати, в той публикации One Country утверждается, что «Всем гостям была вручена статья “Китаб-и-Агдас и ее место в литературе бахаи”, написанная понятным для неспециалистов языком и дающая четкое представление о принципах Веры и ее центральной Книге». А мы уже несколько лет как охотимся за текстом этой статьи. Вот и в фейсбук спрашивали. Пока так никто и не хочет поделиться. Видимо, теперь нет заинтересованных в формировании четкого представления о Вере и ее центральной Книге.

Тем не менее, работа по ознакомлению русскоязычного читателя с Наисвятой Книгой продолжается и еще многое предстоит сделать. Например, нужны волонтеры, кто хотел бы помочь сделать электронный текст этой книги на нашем сайте лучше воспринимаемым (В частности, добавить пробелы, т.к. некоторые слова в тексте слились.).

Напишите нам по адресу bahai@email.ru

Комментариев нет: