В 1994 году была издана брошюра Праздник Девятнадцатого Дня: Сборник цитат из Писаний Бахауллы, Абул-Баха, Шоги Эффенди, Дома Справедливости. №2 Пер. с англ. — СПб.: Единение, 1994. Вып. 2. — 44 с.
Этот сборник представлял из себя укороченную версию компиляции, составленную на английском исследовательским отделом Всемирного Дома Справедливости несколькими годами ранее.
В 2007 году служба «Архивы — память общины» имея на это соответствующее разрешение скопировала с официального интернет-сайта общины последователей Веры Бахаи в Азербайджане электронный текст сборника на свой сайт. С тех пор все желающие углубить свое понимание Праздника Девятнадцатого Дня имеют возможность изучить этот текст на нашем сайте.
Кроме многих безусловно положительных моментов, у этого текста имеются три серьезные проблемы:
- За прошедшую почти четверть века перевод устарел и текст нуждается в редактировании.
- Электронный текст с самого начала отличался от напечатанного в брошюре и не может служить полноценной заменой оригиналу.
- И бумажное издание и электронное представляют собой неполный перевод с английского. Около тридцати цитат не попали в русскоязычное издание.
Перечисленные выше проблемы можно устранить двумя способами.
Можно было бы разместить точную электронную копию текста издания 1994 года. Но на это необходимо получать разрешение Национального Духовного Собрания бахаи России. А учитывая проявляемую этим Собранием неспособность реагировать на письменные запросы, этот вариант представляется неосуществимым.
Другой вариант решения проблем с текстом мог бы состоять в размещения на сайте частично исправленного и дополненного перевода компиляции.
За основу можно было бы взять текст, полученный из Азербайджана. Исправить его в соответствии с принятым ныне использованием терминов. Заодно заменить в нем те части, для которых имеются более современные варианты перевода. А отсутствующие на русском цитаты перевести с английского.
Этот вариант представлялся более реальным. Хотя и у него имеются некоторые сложности. Одна из них опять связана с могильным молчанием российского Духовного Собрания. На английском имеются цитаты из Писаний и речений Абдул-Баха. Прежде чем распространять их перевод, на это нужно получить разрешение всё у того же Национального Собрания бахаи России.
В результате обдумывания всех этих за и против появилась идея пойти по упрощенному пути.
На сайте «Архивы — память общины» размещен полный сборник «Праздник Девятнадцатого Дня».
В этой компиляции имевшийся ранее электронный текст на русском оставлен без изменений. Поэтому при его использовании учитывайте, что он не представляет собой точную копию издания Праздник Девятнадцатого Дня: Сборник цитат из Писаний Бахауллы, Абул-Баха, Шоги Эффенди, Дома Справедливости. №2 Пер. с англ. — СПб.: Единение, 1994. Вып. 2. — 44 с.
Все недостающие цитаты вставлены из компиляции The Nineteen Day Feast. Compiled by the Research Department of the Universal House of Justice. Bahá'í World Centre. August 1989. Revised November 1990. Compilation of Compilations Vol. I, pp. 425-58.
Для тех из них, для которых удалось найти сделанный ранее перевод, их текст заменен на русский. Некоторые переведены нами.
Вставки выделены форматированием. Поэтому читатель сразу видит, какие цитаты имелись в издании 1994 года, а какие не попали в него и добавлены сейчас.
Посетители сайта BahaiArc, владеющие английским, могут сразу же прочитать недостающий в русском варианте текст. А при желании и сделать перевод и отправить нам, чтобы мы заменили на него английский текст.
Надеемся, это полное издание компиляции «Праздник Девятнадцатого Дня» позволит лучше изучить концепцию Праздника и готовиться к нему так, чтобы Праздник «достиг той высокой отметки, на которой свершится его предназначение как "источника радости", "основания для согласия и единства", "тропы, ведущей к любви и братству"».
Полное издание сборника цитат «Праздник Девятнадцатого Дня» смотрите по этой ссылке.
UPD 25/11/2017: Оказывается, издательство «Единение» обещало переиздать компиляцию «Праздник Девятнадцатого Дня» еще двадцать лет назад. Если это было актуально тогда, то теперь-то уж просто насущно необходимо. Кто возьмется?
Комментариев нет:
Отправить комментарий